My Opera is closing 3rd of March

Wyśmiewisko Różności

Dajcie mi punkt oparcia, a wyśmieję wszystko

Po kolei, po kolei, życie to nie poezja…

, , ,

Obiecanki–cacanki, obiecanki-macanki, a ja już od dawna obiecywałem, że zamieszczę wierszyk, którym zdobyłem drugie miejsce w pierwszej edycji Konkursu Pietrzakowskiego. Wiersz nie załapał się do żadnej z dwóch jubileuszowych antologii, o czym już wspomniałem, a dość go lubię. Podobała mi się głęboka analiza jurora – Leszka Żulińskiego, mówiąca o podejmowaniu zagadnienia kompetencji twórczych itepe. Napisałem to zaś po prostu jako wiersz o miłości. Ach, ciekawostka: zwrotki o aktorze początkowo nie było. Dopisałem ją o wiele później, w uznaniu dla poznanej ekipy miłych aktorów (i aktorek) z elbląskiego teatru Alter Ego. Ale, przejdźmy do rzeczy, znaczy do wiersza. I tłumaczenia.

         Kolejność uczuć
                                    Kasi

Pierwszy jest malarz
Pędzlem z płótna wyłania
I kontury Jedynej i barwy

ale jego głębia jest tylko złudzeniem

Drugi jest rzeźbiarz
dłutem z marmuru wykrusza
tej Jedynej kształty i przestrzenie

ale nie może oddać jedwabistości dotyku

trzeci jest aktor
każdym słowem i ruchem
jest najbardziej z nich prawdziwy

ale jego Jedyna istnieje tylko
do końca spektaklu

Ostatni jest poeta
słowami w wyobraźni odtwarza
te chwile wszystkie i emocje

ale do jego wiersza każda pasuje
choć tylko po Jednej płacze.


* Please read ahead for English version *


         Sequence of feelings
                                    for Kate

A painter is the first one
he brings outlines and colours
of his Beloved One to appear from canvas

but her depth is only illusion

Second one is a sculptor
he chisels out shapes
and spaces of his Only One

but the silknes of touch is beyond his abilities

Then there is an actor
with every word and action
he seems to be the most truthful

but his Beloved lasts only
until the end of the scene

The least one is a poet
with pure words he replays
the imaginery emotions and moments

but every woman fits his poem
although he was crying only for The One.

This is the poem, which has got me the first poetry prize in my life: I get second place in 2000 in the Włodzimierz Pietrzak Poetry Contest. After some years a fragment about an actor were added, as a tribute to some nice actors (and actresses) from the Alter Ego youth theatre from Elbląg, I met once. Finally, after almost ten years I have translated it to English. Enjoy, please.

O fladze raz jeszcze, z okazji 2 majaMINISTER WOJNY OSTRZEGA

Jak korzystać z funkcji cytowania:

  1. Zaznacz tekst
  2. Kliknij link „Cytuj”

Napisz komentarz

Komentarz
BBcode i HTML niedostępne dla użytkowników anonimowych.

Jeśli nie możesz odczytać słów, kliknij ikonę odświeżania.


Buźki